Önce Türkçeyi bir öğrenin de, Osmanlıcanız eksik olsun

ESTERGON
Genel Moderator
Önce Türkçe'yi bir öğrenin de, Osmanlıcanız eksik olsun!


Haberturk'ün cumartesi günkü polemik sayfasında, Anadolu Ajansı'nın Türkçesi'nden, daha doğrusu haber metinlerinde artık sık sık görülen Osmanlıca kelime kullanma merakından bahsediliyordu.

Ajans, geçen Kasım'da bir göktaşını konu alan haberinde "Dünyayı fücceten Hak ile yeksan eyleyecek dev bir göktaşı bekleniyor" diye yazmış, hafta içinde de bu defa da Papa'nın prezervatifle ilgili sözlerini aktarırken "riyazet" yani "nefse hâkim olma" kelimesini kullanmıştı. Ajans'ın Dış Haberler Servisi'nden bir yetkili de, "Haberi rutinlikten kurtarmak amacıyla zaman zaman böyle kelimeler kullanıyoruz" demişti.

Ben, kelimelerin eski ve yeni şekillerinin birarada kullanılmasına her zaman taraftarımdır ve yazılarımda böyle yaparım. Hattâ sadece ajansların değil, basının tamamının dilinin de bu şekilde olması, hayalimdir. Zira, bir kavramın ister eski, ister yeni olsun, değişik kelimelerle ifadesi hem üslûbu renklendirir, hem de dilin zenginliğini gösterir.

Ama dile hâkim olmak ve kelimenin eski anlamını iyi bilmek şartıyla... Zira, bugün "Osmanlıca" denen eski dildeki kelimeler mânâları tam olarak bilinmeden kullanıldıkları takdirde, ortaya Anadolu Ajansı'nın sebep olduğu gibi bir garabet çıkar.


OSMANLICA, TÜRKÇE'DİR

Unutmayalım: "Osmanlıca" diye bir dil yoktur, o dil Türkçe'dir. "Osmanlıca", eski devirlerin Türkçesi'ne, devletin "Devlet-i Aliye-i Osmaniye" olan resmî adının verdiği ilhamla sonradan verilmiş isimdir. Bu dile gayet sıkı mantık kuralları hâkimdir ve kelimeler de bu kurallar bir çeşit "semantik" çerçevesinde kullanılmışlardır.

Anadolu Ajansı, "Dünyayı fücceten hâk ile yeksan eyleyecek dev bir göktaşı bekleniyor" diye yazmış. Yanlış!

"Ansızın", "birdenbire" anlamına gelen "fücceten" (doğrusu, "füc'eten") sözü canlılar, özellikle de insanlar için kullanılır. İnsan herhangi bir sebep yüzünden füc'eten vefat edebilir ama bir bina füc'eten yıkılmaz, hele dünya füc'eten asla yokolmaz. Bu şekilde yokolmaya uygun söz en azından "ân-ı vâhidde" yahut "ânîde"dir. Kaldı ki, "hâk ile yeksan eylemek" ifadesi de dünya için değil, dünyada varolan bir unsurun, meselâ bir medeniyetin, grubun veya arazinin başka bir kuvvet tarafından ortadan kaldırılmasında kullanılır.


PAPA, "PERHİZ" DEDİ

Ve, "riyazet" meselesi...

Papa, Afrika'da yaptığı konuşmada, bu anlama gelecek hiçbir ifade kullanmamış, Anadolu Ajansı bu kelimeyi konuşmayı yorumlayan İngilizce gazetelerden almış, gazetelerin kullandığı "sexual abstinence and fidelity" ifadesini "riyazet" diye çevirmiş, ve kendisince haberi rutinlikten kurtarmış!

"Abstinence"ın Türkçesi "perhiz", "t"idelity"nin de "sadakaf'tir ve "perhiz"in "riyazet" ile hiçbir alâkası yoktur! "Riyazet" başka kavramdır ve "çile"den "i'tikaf'a kadar uzanır. Papa'nın sözlerini yorumlayan İngilizce gazeteler "Papa, AİDS'e karşı riyazat istedi" değil, "Vatikan insanları sadakate ve cinsel perhize çağırıyor" demektedirler.

Dolayısıyla haberlerinizi renklendirme hevesiyle sözlüklerde kelimelerin eski karşılıklarını arama merakınıza bir son verin beyler! Bu işi o dilin mantığını öğrenmeden yaparsanız böyle daha çoook çam devirirsiniz!



Murat Bardakçı
 
metatron
Super Moderator
Site Yetkilisi
fücceten de türkce değildir, riyazet de, yeksan da, sadakaf da..

bu sözcükleri kullanan, ilkel arap kabilelerine, acem insanlarına özenen, arap ve acem ırkcılığının kurbanı olmuş, zavallı beyinlerdir.

bu sözcükleri kullananlar, 1920'lerde ülkeyi ingilizlere pazarlayanların torunlarıdır..

tamam yazacaksanız türkçeleşmiş arapça farsca sözcükleri kullanın.. herkesin bildiği sözcükleri kullanmakta biz sakınca yok doğal olarak..

ancak, sen tutup da bu ortadoğu toplumlarının kullandığı türkceye girmemiş sözcükleri kullanırsan , sana "duur arkadas" derler..

osmanlıca türkce diyen murat bardakcı ya türkce bilmiyor, ya dayak yememiş.
 
lorddaedalus
Forum Ustası
Bu tür sözcükler Türkçe'de o kadar oturmuş ki,

Diyorlar ki; Bak!! "eski türkçe" okuyor adam.. yahu senin eski türkçe dediğin arapça... arap dili...

Türkçe'nin arapça içerisinde katledilmesini, yerleşmesini sağlayanlarda belli

Albert Einstein boşuna dememiş: "Toplumdaki önyargıları kırmak, bir atom çekirdeğini parçalamaktan daha zordur." diye...
 
ESTERGON
Genel Moderator
.........................

osmanlıca türkce diyen murat bardakcı ya türkce bilmiyor, ya dayak yememiş.

Osmanlıca'ya Türkçe değil demeye çalışıyorsun.
Bu gidişle dünya filoloji tarihine geçeceksin. :D

Bence Türkçe olmayanlar, dilimize Türkçe diye zorlama yollarla sokulmaya
çalışılan kelimelerdir. ;)
 
metatron
Super Moderator
Site Yetkilisi
osmanlıcaya türkçe değil demeye çalışmıyorum..

direkt "osmanlıca türkçe mürkçe değildir" diyorum..

kim türkçedir diyorsa, ya türkçe bilmiyordur, ya da beyni algılayamıyordur.
 
ESTERGON
Genel Moderator
osmanlıcaya türkçe değil demeye çalışmıyorum..

direkt "osmanlıca türkçe mürkçe değildir" diyorum..

kim türkçedir diyorsa, ya türkçe bilmiyordur, ya da beyni algılayamıyordur.

Halil İnalcık ve İlber Ortaylı geçen NTV'de bu konuyu tartıştılar.

Varılan ortak karar Osmanlıcanın Türkçe olduğu idi.

Ama onlarda yaşlandılar, haliyle algılamalarında sorun olabilir. ;):D
 
metatron
Super Moderator
Site Yetkilisi
çarpıtma yapmıslar..

osmanlıcayı neye dayanrak türkce ilan etmişler ki??

3'te 1'i, bile türkce değildir osmanlıcanın..
 
ESTERGON
Genel Moderator
çarpıtma yapmıslar..

osmanlıcayı neye dayanrak türkce ilan etmişler ki??

3'te 1'i, bile türkce değildir osmanlıcanın..

Konuşmalardan anladığım kadarıyla, Osmanlıca Arap alfabesini kullandığı için

farklı bir dil olarak algılanmasına neden oluyormuş.

Ayrıca Arap ve Fars dillerinin etkisi su götürmez bir gerçek.

Çünkü, Fars edebiyatı son derece zengindir.

Çevresindeki dilleri etkilemesi normaldir.

İslamiyet nedeniyle Arap edebiyatının etkiside bir gerçektir.

Bunları üst üste koyduğumuzda Osmanlıca melez bir Türkçe haline gelmektedir.;)




Eski Türkçe diyebiLirmiyiz :)

-Vay sen poLemik çıkartmayamı ugrasıyorsun :D

Evet, "eski Türkçe" diyebiliriz. Hatta en doğrusu budur.

Zaten çevrenizdeki yaşlılar aynen bu tabiri kullanırlar.


"Polemik" mevzusuna gelince. :)

meta polemik çıkarmaz, çıkarsa bile son derece seviyelidir.

Bütün polemikçiler keşke meta gibi olsa. :rolleyes::D
 
metatron
Super Moderator
Site Yetkilisi
şirler bile pençe-i kahrımdan olurken lerzan
beni bir gözleri ahu'ya zebun etti felek...

bu, osmanlıca bir şiirdir.

bu şiire türkce diyen kişi, neden türkcedir diye iddia ettiğini bi zahmet açıklayıversin..

buyrun.. arap alfabesiyle değil, latin alfabesiyle yazdım.. yine de hiçbiriniz anlayamazsınız
 
intelligence
Banned
''Mesela televizyon Türkçe bir kelimemidir?'' diye bir soru sorsam.
Mesela:arapçadan dilimize geçmiş
Televizyon:ingilizceden dilimize geçmiş
Kelime:Arapçadan dilimize geçmiş
Bir: İnşallah bu doğrudan Türkçe bir kelimedir.:D
.
Meta gibi bilmediği her arapça yada farsça kelimeye sırf dine duyduğu kinden kaynaklanan bir hırsla ilkel arap kabilelerinin dili demek binlerce yıllık tarihe hakarettir ve ayıptır.
Gerçi yaratanına inanmayandan insaf beklemek safdillik olur.
 
metatron
Super Moderator
Site Yetkilisi
''Mesela televizyon Türkçe bir kelimemidir?'' diye bir soru sorsam.
Mesela:arapçadan dilimize geçmiş
Televizyon:ingilizceden dilimize geçmiş
Kelime:Arapçadan dilimize geçmiş
Bir: İnşallah bu doğrudan Türkçe bir kelimedir.:D
.
yukarıda da yazdığım gibi, bu sözcükler türkceleşmiş sözcüklerdir. ben köylü mehmet ağaya "televizyon" desem, televizyonun ne olduğunu anlar, bilir..

ama sen aynı kişiye "riyazet" dediğin zaman , dinozor metroya bakar gibi bakar sana.. riyazet ne demek diye.

arapcayı türkce diye kakalamaya gerek yok..

arapca türkce değildir. baskasının dilini almaya heveslisiniz bir şey demiyorum ama, bunu türkce diye yutturmaya calısmayın ;)

Meta gibi bilmediği her arapça yada farsça kelimeye sırf dine duyduğu kinden kaynaklanan bir hırsla ilkel arap kabilelerinin dili demek binlerce yıllık tarihe hakarettir ve ayıptır.
Gerçi yaratanına inanmayandan insaf beklemek safdillik olur.
ilkel arap kabilelerinin dili değil mi?? gelişmiş bir toplum yapısına mı sahip araplar??

ilkele ilkel demek ne zamandan bu yana hakaret oldu?
 
shifo
Çırak
bence osmanlica yi tam ogrenmeden turkce asla ve asla ogrenilmez bunu amerikadaki turk docentler soyluyor konuyu acan yanlis dusunuyor bu konuda bence
 
blackmode
Forum Ustası
Konuyu okumadan cevaplıyorum.Sadece yorumlara cevap veriyorum.

Şimdi kullandığımız Türkçe,Osmanlı Türkçesi değildir.

Eskiden kullandığımız Türkçede şimdiki Türkçe değildir.

İkiside Türkçedir ama modernize olmuştur,evrim teorisi hesabı.:DBen bu kafayla bunu yazıyorum.Çok iyi laf çakarım bana bilimsel yaklaşın.:D
 
ESTERGON
Genel Moderator
...............
Mesela:arapçadan dilimize geçmiş
........................
...........................
Konunun ilginç tarafı şudur.

"Mesela" Arapça olduğu için attık ve yerine "örnek" kelimesini Türkçe diye yutturdular.

Halbuki "örnek" de Ermenicedir. :rolleyes:

Eeee bunu yapan zihniyeti "Agop Dilaçar" temsil ediyor. ;)

Başka bir dilden kelime aşıracak değil ya.:D

Mesela, "cevap" kelimesinin yerine uydurulan "yanıt" kelimesi.

Bu günkü nesil "yanıt" bazen de "cevap" kelimesini kullanmaktadır.

Ama 50 yıl sonraki nesil, içinde "cevap" kelimesi geçen bir metni veya şiiri

anlayabilmek için sözlük kullanacaktır. :)

Kısaca, metanın da sözünü ettiği Türkçeleşmiş kelimelerin kalmasından yanayım.
 
metatron
Super Moderator
Site Yetkilisi
türkçeleşmiş sözcüklere kimsenin bir şey dediği yok zaten..

ama biri bana riyazet'in neresinin türkçe olduğunu bi zahmet anlatıversin..
 
ESTERGON
Genel Moderator
türkçeleşmiş sözcüklere kimsenin bir şey dediği yok zaten..

ama biri bana riyazet'in neresinin türkçe olduğunu bi zahmet anlatıversin..

Biride bana "riyazet" kelimesinin nerede Türkçe olduğundan söz edildiğini yazsın?:rolleyes:

Yazar, AA'nın yaptığı saçmalıktan söz ediyor.

Bu kelime ille kullanılacaksa, yanlış yerde ve anlamda kullanıldığını yazıyor.:D
 
Üst